Lost in Translation: The English Language and the Catholic Mass
Stock No: WW644570
Lost in Translation: The English Language and the Catholic Mass  -     By: Gerald O'Collins, John Wilkins

Lost in Translation: The English Language and the Catholic Mass

Liturgical Press Academic / 2017 / Paperback

In Stock
Stock No: WW644570

Buy Item Our Price$16.41 Retail: $17.95 Save 9% ($1.54)
In Stock
Quantity:
Stock No: WW644570
Liturgical Press Academic / 2017 / Paperback
Quantity:

Add To Cart

or checkout with

Add To Wishlist
Quantity:


Add To Cart

or checkout with

Wishlist

Product Close-up
This product is not available for expedited shipping.
* This product is available for shipment only to the USA.

Product Description

In this book, Gerald O'Collins, SJ, takes a systematic look at the 2010 English translation of the Roman Missal and the ways it fails to achieve what the Second Vatican Council mandated: the full participation of priest and people. Critiquing the unsatisfactory principles prescribed by the Vatican instruction Liturgiam Authenticam (2001), this book, which includes a chapter by John Wilkins:

  • tells the story of the maneuverings that sidelined the 1998 translation approved by eleven conferences of English-speaking bishops,
  • criticizes the 2010 translation, and
  • illustrates the clear superiority of the 1998 translation, the "Missal that never was"

Product Information

Title: Lost in Translation: The English Language and the Catholic Mass
By: Gerald O'Collins, John Wilkins
Format: Paperback
Number of Pages: 128
Vendor: Liturgical Press Academic
Publication Date: 2017
Dimensions: 8.50 X 5.50 X 0.25 (inches)
Weight: 6 ounces
ISBN: 0814644570
ISBN-13: 9780814644577
Stock No: WW644570

Author Bio

Gerald O'Collins, SJ, (1931-2024), was an adjunct professor at Australian Catholic University and a research fellow at the University of Divinity in Melbourne. He taught at the Gregorian University in Rome for thirty-three years and was well known as a lecturer and broadcaster around the world. Fr. O'Collins has had hundreds of articles published in professional and popular journals and authored or co-authored sixty-seven books, including The Second Vatican Council: Message and Meaning (Liturgical Press, 2014).

John Wilkins edited the London-based international Catholic weekly The Tablet from 1982 until his retirement in 2003.

Editorial Reviews

"At last we have a comprehensive treatment of the sad history of the Vatican's dismantling of ICEL's efforts at providing us with translations that are both elegant and communicative. My favorite line: Before I die, I would be delighted to celebrate once again the Eucharist in my native language.' This book provides trenchant criticism of the current translation of the Roman Missal and wonderful observations on the 1998Missal that wasn't.' As in so many areas of contemporary theology, we are once again in O'Collins's debt."
John F. Baldovin, SJ, Professor of Historical and Liturgical Theology, Boston College School of Theology & Ministry

"Here is a required book for any class in contemporary Roman Catholic eucharistic liturgy today. O'Collins narrates the rise and fall of the 1998 ICEL translation of the Roman Missal and its replacement by the 2010 translation.&#39; Together with ample references to the best in contemporary liturgical scholarship and official documents-including <I>Comme le prevoit</I> and <I>Liturgiam authenticam</I>-O&#39;Collins calls for the end of the 2010 text with its impossible syntax and forcedsacral language' in favor of an official recognition of the 1998 text. With serious ecumenical implications as well (especially with regard to what were common texts of the Kyrie, Gloria, Creed, Sanctus, and Agnus Dei), this book needs to be read by all in light of Pope Francis's call for a reevaluation of Liturgiam authenticam. May O'Collins's hope be realized and may the 2010 text become but a footnote in the history of the Roman Rite."
Maxwell E. Johnson, University of Notre Dame

"Authoritative, well detailed, and searingly honest, this account of the recent history of Vatican translation policy and its devastating effect on the current English version of the Roman Missal needs to be read by any liturgy scholar, teacher, or presider who uses these texts or, indeed, tries to explain them. O'Collins and Wilkins bring a wealth of experience and insight into the story of the process, the high quality of the 1998 material, and the most evident problems and contradictions in the texts that English-speaking Catholics hear and repeat every Sunday.
"The timing of this publication, as it happens, could not have been better. The role of the bishops in taking primary responsibility for the liturgical texts authorized for use in their own countries and linguistic communities is now consistent with that envisioned at Vatican II. New reasons for hope for a truly vernacular and participative liturgy."
Susan Roll, Saint Paul University, Ottawa, Canada

"This short but impressively researched book opens with Wilkins's page-turning account of how we got from Vatican II's Sacrosanctum Concilium and the call for translations that facilitate `full active participation' the 2010 English translation. As O'Collins painstakingly notes throughout the book, major contradictions exist between what the CDW and Vox Clara claim to have accomplished as set out in the directives of Litugiam Authenticam and the translation as it exists. It isn't too late to reclaim liturgical language that is more prayerful, understandable and theologically sound."
America

"This text is enlightening and sheds a bright light on governance struggles within the universal Church, both sides claiming to know what is best for the faithful."
Catholic Library World

Ask a Question

Author/Artist Review