To Read and To Know: Proper Biblical Translation as a Key to Commentaries and Theology
Stock No: WW208402
To Read and To Know: Proper Biblical Translation as a Key to Commentaries and Theology  -     By: Bogdan Costea & Alexandru Costea

To Read and To Know: Proper Biblical Translation as a Key to Commentaries and Theology

Wipf & Stock / 2024 / Hardcover

In Stock
Stock No: WW208402

Buy Item Our Price$39.60 Retail: $44.00 Save 10% ($4.40)
In Stock
Quantity:
Stock No: WW208402
Wipf & Stock / 2024 / Hardcover
Quantity:

Add To Cart

or checkout with

Add To Wishlist
Quantity:


Add To Cart

or checkout with

Wishlist

Product Close-up
Please allow an additional 4 business days before your product ships due to temporary delays. Thank you for your patience.
* This product is available for shipment only to the USA.
Other Formats (2)
Select this Item Product Title/Author Availability Price Quantity
$39.60
In Stock
Our Price$39.60
Retail: $44.00
Add To Cart
$39.60
$26.10
In Stock
Our Price$26.10
Retail: $29.00
Add To Cart
$26.10
Others Also Purchased (1)

Product Information

Title: To Read and To Know: Proper Biblical Translation as a Key to Commentaries and Theology
By: Bogdan Costea & Alexandru Costea
Format: Hardcover
Number of Pages: 202
Vendor: Wipf & Stock
Publication Date: 2024
Dimensions: 9.00 X 6.00 X 0.50 (inches)
Weight: 16 ounces
ISBN: 8385208402
ISBN-13: 9798385208401
Stock No: WW208402

Publisher's Description

In some language groups, Bible commentaries and translations are of lesser quality, often due to the lack of training in Greek, Hebrew, and Aramaic for their authors and translators. Additionally, many commentaries are authored by those who are unfamiliar with the language, church, and culture of the target audience. Further, some language groups struggle with the quality of translations even of the biblical text itself. A translation may not be based on the biblical languages but on a Bible translation in another modern language. This can result in the theological perspective of the previous translators being unwittingly written into the subsequent translation. How can these challenges be addressed? In this volume of the Tyndale Theological Seminary Theses Series, two brothers, Bogdan and Alexandru Costea, address these types of biblical studies issues in Romania. Bogdan writes about the importance of having a Romanian commentary series that compares the biblical languages with the Romanian Bible versions used by Evangelicals and interacts with the Church Fathers. Alexandru evaluates the meaning and implications of 3;Q80;_0;9; as translated in the Romanian Orthodox Bible, a word commonly translated as ""save"" in many English contexts. These two men thus grapple with the core issues related to commentary production suitable for the Romanian context as well as provide a model for other language contexts. Their interest, in conjunction with that of Dr. Octavian Baban and Dr. H. H. Drake Williams III, has helped to produce the Seria Comentarii Exegetice Romane#1;ti (Oradea, RO: Decenu, 2023-).

Ask a Question

Author/Artist Review