Greek-English Lexicon of the Septuagint, Third Corrected Edition
Stock No: WW708402
Greek-English Lexicon of the Septuagint, Third Corrected Edition   -     By: J. Lust, E. Eynikel, K. Hauspie

Greek-English Lexicon of the Septuagint, Third Corrected Edition

German Bible Society / 2016 / Hardcover

Buy 14 or more for $129.14 each.
In Stock
This product ships free to addresses in the US!
(Just select Standard shipping at checkout.)
Stock No: WW708402

Buy 14 or more for $129.14 each.

Buy Item Our Price$135.94
In Stock
Quantity:
Ships free to the US
Stock No: WW708402
German Bible Society / 2016 / Hardcover
Quantity:

Add To Cart

or checkout with

Add To Wishlist
Quantity:


Add To Cart

or checkout with

Wishlist

Product Description

The Greek-English Lexicon of the Septuagint provides a helpful research tool for studying the Septuagint. It presents the vocabulary of the revised edition of the Septuagint, offering English equivalents and discussing special cases in which the Septuagint differs from the masoretic text. In this third edition, previous misprints have been corrected and references have been updated.

Product Information

Title: Greek-English Lexicon of the Septuagint, Third Corrected Edition
By: J. Lust, E. Eynikel, K. Hauspie
Format: Hardcover
Number of Pages: 776
Vendor: German Bible Society
Publication Date: 2016
Dimensions: 9.45 X 6.69 (inches)
Weight: 2 pounds 7 ounces
ISBN: 161970840X
ISBN-13: 9781619708402
Stock No: WW708402

Publisher's Description

Anyone who uses regular Greek dictionaries when studying the Septuagint will experience some frustration. The Greek of the Septuagint, as is typical of the language of any text in translation, has numerous peculiarities (e.g., newly created words, specialized meanings, or unusual turns of phrases) that are not adequately covered in standard Greek lexicons.

The Greek-English Lexicon of the Septuagint replaces that frustration with discovery. Using the entire vocabulary of the Rahlfs-Hanhart edition of the Septuagint, it provides special nuances of meaning, identifies new Greek word creations, and specifically and extensively discusses the relationship of the Greek translation to its Hebrew original (particularly in cases where the Septuagint deviates or appears to deviate from the Masoretic text). In addition, each entry includes statistics on word frequency and, where appropriate, bibliographical references to relevant articles.

Ask a Question

Author/Artist Review