AUTHOR, MARK STRAUSS, PhD, IS COMPLETELY BIASED & WILL "PUSH" THE NIV BIBLE BECAUSE HE TRANSLATED IT!!
May 7, 2017
One of the two authors of this book about selecting a translation is not really qualified to fairly and unbiasedly present a neutral presentation regarding the various translations that are currently available today and what their actual true strengths are before the Lord, as he has personally invested a major part of his own life in working on the actual Biblical Translation of the New International Version of the Bible! Further, the very way that he has chosen to list his credentials, he has deliberately concealed this fact from everyone's awareness!
He will certainly push the NIV version of the Bible at the expense of other better versions, due to THIS.
This book breaks down the writing style, the intent of the author of several books and how to understand what written in the Bible as the communication style is different that what we are used to today. Get this book if you want to lead a Bible Study, teach the Bible, or do a devotional.... This is will help you so much!
I was very pleased with this book. It helped to answer the questions that I had about how and who translated the Holy Bible from Greek and Hebrew and Aramaic to English. It also helped me to better understand the popular English translations since the KJV.
My wish would be that every Christian read this book, barring that at least every Minister and Pastor. I was blown away by its easy readability, concise detail of translation issues yet in-depth coverage of such a complicated topic! If only it were possible to give this gem 10 stars!
I wish this came out in the early days when I was a Christian. I was bewildered where translations can be so different and why the NIV had a large passage that was missing when compared to the KJV. (Although this was not dealt with specifically in this book.)I strongly all Christians to read this book to better understand the difficulties English Bible translators have to deal with. To me it is a thankless task where one will always be opened to criticism because of disagreements of the translation. For those who are concerned about TNIV, you should read this as well as debates on this translation found on the web. You will realise that the TNIV is not gender inclusive - God is still 'He'. Read the Gender and Accuracy chapter for a better understanding of the issues at hand. The conclusion would be to have a few versions to be used as no one version is perfect.