A New English Translation of the Septuagint
Stock No: WW89759
A New English Translation of the Septuagint  -     Edited By: Albert Pietersma
    By: Edited by Albert Pietersma & Benjamin G. Wright

A New English Translation of the Septuagint

Edited By: Albert Pietersma
Oxford University Press / 2007 / Hardcover

In Stock
Stock No: WW89759

Buy Item Our Price$18.86 Retail: $34.99 Save 46% ($16.13)
In Stock
Quantity:
Stock No: WW89759
Oxford University Press / 2007 / Hardcover
Quantity:

Add To Cart

or checkout with

Add To Wishlist
Quantity:


Add To Cart

or checkout with

Wishlist

Product Description

Translated from the Hebrew between the third and first centuries B.C., the Septuagint became the Bible for Greek-speaking Jews and was widely cited by early Christians. Now, at long last, it has been made available in an accurate modern translation for English readers. 1025 pages, 6.5" x 9.25" x 1.25" hardcover. Oxford University.

Product Information

Title: A New English Translation of the Septuagint
By: Edited by Albert Pietersma & Benjamin G. Wright
Format: Hardcover
Number of Pages: 1200
Vendor: Oxford University Press
Publication Date: 2007
Dimensions: 9.25 X 6.50 X 1.25 (inches)
Weight: 1 pound 15 ounces
ISBN: 0195289757
ISBN-13: 9780195289756
Stock No: WW89759

Publisher's Description

The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not
only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement.

Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood.

For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.

Author Bio

Albert Pietersma is Professor of Septuagint and Hellenistic Greek at The University of Toronto.

Benjamin G. Wright is University Distinguished Professor of Religion Studies, Bible, Early Judaism, Christianity at Lehigh University.

Publisher Description

The Septuagint-the ancient Greek translation of Jewish sacred writings-is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible-plus additions-into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the “Bible” of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement.

Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and how passages and specific words were understood.

For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagints influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation.

Here is a faithful rendering of the Greek text that student and scholars alike will value. Careful introductions an detailed notes explain the principles of translation and the nature of the textual basis of individual books. All of the tools for understanding the Septuagint are here.

Editorial Reviews

"A fresh and timely translation of the Septuagint. I enthusiasticall endorse this new translation. All those involved in this admirable project are to be congratulated for their contribution to raising Septuagint studies to the level of intensity and interest achieved by its sister fields of the Hebrew OT and the Greek NT." --Radu Gheorghita, Journal of the Evangelical Theology Society

Ask a Question

Author/Artist Review