Table of Contents

 Preface xiii

1 Introduction:  Using This Handbook 1

2 Responsibilities of an Editor 2

    2.1 BOOK STYLE SHEET   2

    2.2 THE SBL HANDBOOK OF STYLE   2

    2.3 OTHER AUTHORITIES   3

      2.3.1 Biblical Names and Terms   3

      2.3.2 Nonbiblical Ancient Near Eastern Names   3

      2.3.3 Names of Deceased Persons   3

      2.3.4 Place Names   4

      2.3.5 Other Words   4

3 Responsibilities of an Author 5

    3.1 BEFORE SUBMITTING A BOOK MANUSCRIPT   5

      3.1.1 Preliminary Technical Matters   5

        3.1.1.1 Nonroman Fonts   6

        3.1.1.2 Block Quotations   6

        3.1.1.3 Indenting Paragraphs   6

        3.1.1.4 Notes   6

        3.1.1.5 Hyphens and Dashes   6

        3.1.1.6 Els and Ones, Ohs and Zeros   7

        3.1.1.7 Special Characters   7

        3.1.1.8 Global Changes   7

        3.1.1.9 Spell-Checking   7

        3.1.1.10 Spaces after Punctuation   7

      3.1.2 Adherence to Style   7

      3.1.3 Verification of Quotations and Facts   8

      3.1.4 Permissions and "Fair Use"   8

    3.2 SUBMITTING A MANUSCRIPT   8

      3.2.1 An Electronic Manuscript   9

        3.2.1.1 Division into Files   9

        3.2.1.2 Formatting   9

      3.2.2 A Paper Manuscript   9

      3.2.3 Backup Copies   10

      3.2.4 Photos and Illustrations   10

    3.3 AFTER SUBMITTING A MANUSCRIPT   10

      3.3.1 Revisions   10

      3.3.2 Proofreading   10

      3.3.3 Indexing   11

4 General Style 12

    4.1 PUNCTUATION   13

      4.1.1 Commas   13

      4.1.2 Commas in Series   13

      4.1.3 Commas in Restrictive and Nonrestrictive Clauses   13

      4.1.4 Parenthetic Commas   13

      4.1.5 Quotation Marks   14

      4.1.6 Ellipsis Points   14

      4.1.7 Final Punctuation for Block Quotations   15

    4.2 NUMBERS   15

      4.2.1 Arabic Numbers   15

      4.2.2 Commas in Numbers   16

      4.2.3 Inclusive Numbers: Pages in Modern Publications,
        Quantities, etc.   16

      4.2.4 Inclusive Numbers: Ancient Writings, Dates   16

    4.3 BIAS-FREE LANGUAGE   17

    4.4 EXPRESSIONS REQUIRING SPECIAL TREATMENT   17

      4.4.1 Spelling   18

      4.4.2 Open, Hyphenated, and Closed Compounds   18

      4.4.3 Capitalization (Other than Titles of Works)   19

      4.4.4 Italics   19

      4.4.5 Designations for the Bible   19

      4.4.6 Titles of Nonbiblical Texts from the Ancient Near East   20

      4.4.7 Nouns Referring to God   20

      4.4.8 Pronouns Referring to God   21

      4.4.9 Ancient Persons   21

      4.4.10 Other Personal Names   21

      4.4.11 Ancient Places   21

      4.4.12 Other Geographical Terms and Names   22

      4.4.13 Events and Concepts   22

      4.4.14 Words in Foreign Languages   22

      4.4.15 Dates   23

      4.4.16 Liturgical Days and Seasons   23

      4.4.17 Liturgical Texts   23

      4.4.18 Alphabetized Lists   24

      4.4.19 Index Headings   24

5 Transliterating and Transcribing Ancient Texts 25

    5.1 HEBREW   25

      5.1.1 Academic Style   26

        5.1.1.1 Consonants   26

        5.1.1.2 Vowels   26

        5.1.1.3 Stems (Binyanim)   27

        5.1.1.4 Notes   27

      5.1.2 General-Purpose Style   28

        5.1.2.1 Consonants   28

        5.1.2.2 Vowels   28

        5.1.2.3 Stems (Binyanim)   28

        5.1.2.4 Notes   28

    5.2 ARAMAIC   29

    5.3 GREEK   29

    5.4 COPTIC   30

    5.5 AKKADIAN   30

    5.6 EGYPTIAN   30

    5.7 UGARITIC   31

    5.8 OTHER ANCIENT LANGUAGES   31

    5.9 TRANSCRIBING ANCIENT TEXTS   31

      5.9.1 Symbols   31

      5.9.2 Abbreviations   31

6 Indexes and Bibliographies 32

    6.1 CAPITALIZATION OF INDEX HEADINGS   32

    6.2 SORTING PRIMARY-TEXT REFERENCES   32

    6.3 ALPHABETIZING   33

    6.4 NAMES WITH PARTICLES   34

      6.4.1 Capitalization   34

      6.4.2 Alphabetization   35

      6.4.3 Examples   35

    6.5 COMPOUND SURNAMES   36

    6.6 SORTING MULTIPLE BOOKS BY A SINGLE AUTHOR   37

7 Notes and Bibliographies 38

    7.1 RULES   40

      7.1.1 Sequence of Information   40

      7.1.2 Author or Editor   40

      7.1.3 Title   41

        7.1.3.1 Punctuation   41

        7.1.3.2 Format   41

        7.1.3.3 Capitalization of Titles in English   41

        7.1.3.4 Capitalization of Titles Not in English   41

        7.1.3.5 Series and Multivolume Works   41

        7.1.3.6 Primary Sources   42

        7.1.3.7 French Titles   42

        7.1.3.8 Latin Titles   43

        7.1.3.9 Titles in Nonroman Alphabets   44

      7.1.4 Publication Information   45

        7.1.4.1 Names of Presses   45

        7.1.4.2 Place of Publication   45

        7.1.4.3 Translating Foreign-Language Publication Information   45

      7.1.5 Page Numbers   46

    7.2 GENERAL EXAMPLES   46

      7.2.1 A Book by a Single Author   46

      7.2.2 A Book by Two or Three Authors   46

      7.2.3 A Book by More than Three Authors   46

      7.2.4 A Translated Volume   46

      7.2.5 The Full History of a Translated Volume   47

      7.2.6 A Book with One Editor   47

      7.2.7 A Book with Two or Three Editors   47

      7.2.8 A Book with More than Three Editors   47

      7.2.9 A Book with Both Author and Editor   48

      7.2.10 A Book with Author, Editor, and Translator   48

      7.2.11 A Title in a Modern Work Citing a Nonroman
       Alphabet   48

      7.2.12 An Article in an Edited Volume   48

      7.2.13 An Article in a Festschrift   48

      7.2.14 An Introduction, Preface, or Foreword Written by
        Someone other than the Author   49

      7.2.15 A Revised Edition   49

      7.2.16 A Recent Reprint Title   49

      7.2.17 A Reprint Title in the Public Domain   49

      7.2.18 A Forthcoming Book   50

      7.2.19 A Multivolume Work   50

      7.2.20 A Titled Volume in a Multivolume, Edited Work   50

      7.2.21 A Chapter within a Titled Volume in a Multivolume
        Edited Work   50

      7.2.22 A Work in a Series   51

      7.2.23 A Journal Article   51

      7.2.24 A Journal Article with Multiple Page Locations and
        Volumes   51

      7.2.25 A Journal Article Republished in a Collected Volume   52

      7.2.26 A Book Review   52

      7.2.27 An Unpublished Dissertation or Thesis   53

      7.2.28 An Article in an Encyclopedia or a Dictionary   53

      7.2.29 An Article in a Lexicon or a Theological Dictionary   53

      7.2.30 A Paper Presented at a Professional Society   54

      7.2.31 An Article in a Magazine   54

    7.3 SPECIAL EXAMPLES   55

      7.3.1 Texts from the Ancient Near East   55

        7.3.1.1 Citing ANET   55

        7.3.1.2 Citing COS   55

        7.3.1.3 Citing Other Texts   55

      7.3.2 Loeb Classical Library (Greek and Latin)   57

      7.3.3 Papyri, Ostraca, and Epigraphica   58

        7.3.3.1 Papyri and Ostraca in General   58

        7.3.3.2 Epigraphica   58

        7.3.3.3 Greek Magical Papyri   59

      7.3.4 Ancient Epistles and Homilies   59

      7.3.5 ANF and NPNF, First and Second Series   60

      7.3.6 J.-P. Migne's Patrologia latina and Patrologia graeca   60

      7.3.7 Strack-Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament   61

      7.3.8 Aufstieg und Niedergang der römischen Welt (ANRW)   61

      7.3.9 Bible Commentaries   61

      7.3.10 A Multivolume Commentary   62

      7.3.11 SBL Seminar Papers   62

      7.3.12 A CD-ROM Reference (with a Corresponding
       Print Edition)   63

      7.3.13 An Internet Publication with a Print Counterpart   63

      7.3.14 An Internet Publication without a Print Counterpart   63

    7.4 AUTHOR-DATE CITATIONS   64

      7.4.1 A Book by a Single Author   64

      7.4.2 A Book by Two or Three Authors   65

      7.4.3 A Translated Volume   65

      7.4.4 An Edited Volume   65

      7.4.5 An Article in a Festschrift   65

      7.4.6 A Reprint Title   65

      7.4.7 A Titled Volume in a Multivolume Work   65

      7.4.8 A Chapter within a Titled Volume in a Multivolume Work   66

      7.4.9 A Work in a Series   66

      7.4.10 A Journal Article   66

      7.4.11 An Article in an Encyclopedia or a Dictionary   66

      7.4.12 An Article in a Lexicon or a Theological Dictionary   66

      7.4.13 A Paper Presented at a Professional Society   66

      7.4.14 Loeb Classical Library (Greek and Latin)   67

8 Abbreviations 68

    8.1 GENERAL ABBREVIATIONS   69

      8.1.1 State Abbreviations   69

      8.1.2 Eras   69

      8.1.3 Technical Abbreviations   69

    8.2 BIBLE TEXTS, VERSIONS, ETC.   71

    8.3 PRIMARY SOURCES: ANCIENT TEXTS   73

      8.3.1 Hebrew Bible/Old Testament   73

      8.3.2 New Testament   74

      8.3.3 Apocrypha and Septuagint   74

      8.3.4 Old Testament Pseudepigrapha   74

      8.3.5 Dead Sea Scrolls and Related Texts   75

      8.3.6 Philo   78

      8.3.7 Josephus   79

      8.3.8 Mishnah, Talmud, and Related Literature   79

      8.3.9 Targumic Texts   80

      8.3.10 Other Rabbinic Works   81

      8.3.11 Apostolic Fathers   81

      8.3.12 Nag Hammadi Codices   82

      8.3.13 New Testament Apocrypha and Pseudepigrapha   83

      8.3.14 Classical and Ancient Christian Writings   84

      8.3.15 Latin Names of Biblical Books   87

      8.3.16 Papyri, Ostraca, Epigraphical Citations, Etc.   89

      8.3.17 Ancient Near Eastern Texts   89

    8.4 SECONDARY SOURCES: JOURNALS, PERIODICALS, MAJOR
     REFERENCE WORKS, AND SERIES   89

      8.4.1 Alphabetized by Source   89

      8.4.2 Alphabetized by Abbreviation   121

 Appendix A: Capitalization and Spelling Examples 153

 Appendix B: Ancient Near Eastern Dates and Periods 165

 Appendix C: Ezra Traditions 167

 Appendix D: Hebrew Bible/Old Testament Canons 168

    D.1 THE JEWISH CANON   168

    D.2 THE ROMAN CATHOLIC CANON   169

    D.3 THE EASTERN ORTHODOX CANON   170

    D.4 THE PROTESTANT CANON   171

 Appendix E: English/Hebrew/Greek Versification Compared 172

 Appendix F: Texts from the Judean Desert 176

 Appendix G: Concordance of Ugaritic Texts 234

 Appendix H: Greek and Latin Works and Their Abbreviations 237

 Appendix I: Hebrew and Greek Numbers 264

  Appendix J: Editing and Proofreading Marks 265

 Index 267

 

 

Back to Product Detail Page